Radreise & Fernradler Forum
Radreise & Fernradler Forum
Wer ist online?
20 Mitglieder (Multi, Behördenrad, Superobi, janequin, wila, busjoe58, 8 unsichtbar), 63 Gäste und 154 Suchmaschinen sind im Forum unterwegs.
Details
Erweitert
Rund ums Forum
Regeln
Die Regeln für dieses Forum
Nutzungsbedingungen
Vereinbarungen für die Benutzung
Das Team
Wer steht hinter dem Forum?
Verifizierung
Offenlegung deiner Identität
Beteiligte Homepages
Radreise-Seiten, die das Forum eingebunden haben
Mach mit!
Dieses Forum für deine Homepage
RSS Feeds RSS
Eine Übersicht öffentlicher RSS Feeds
Plauderecke
Zum Unterhalten und Plauschen
Die Geschichte
Die Geschichte des Forums
Spende
Unterstütze das Forum
Radreise-Wiki
Partnerseiten
Statistik
24959 Mitglieder
82817 Themen
1250730 Beiträge

In den letzten 12 Monaten waren 4229 Mitglieder aktiv. Die bislang meiste Aktivität war am 01.03.11 11:21 mit 1172 Besuchern gleichzeitig.
mehr...
Themenoptionen
#1180166 - 31.12.15 18:36 Native speaker wanted
Maren
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
Themenersteller
abwesend abwesend
Beiträge: 255
Hello smile

I am looking for a native speaker who would be so kind to go through my page and correct my English.


Thanks!

smile
Gruß
Maren
Nach oben   Versenden Drucken
#1238604 - 04.10.16 12:26 Re: Native speaker wanted [Re: Maren]
cocovelo88
Mitglied Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 46

i am not going to give you a fish but teach you how to fish

do use Google translator
it is pretty precise, i even use it to translate CHINESE into various languages
not very precise with Chinese but does give you a rough idea about general meaning

Above All, NO NEED TO WRITE perfectly, just try to make yourself understand, use baby language like I do
Die Jungen fahrt schnell aber die Alten kennt die Strassen
Nach oben   Versenden Drucken
#1239153 - 06.10.16 17:41 Re: Native speaker wanted [Re: cocovelo88]
Keine Ahnung
Moderator
abwesend abwesend
Beiträge: 5852
I believe that the thread starter is in demand of a "good translation". A translation, which just "can be understood" might be provided by Google Translator. However, a translation, which e.g. can be used as newspaper article, would require more fine tuning. Since I am not a native English speaker, I would not be able to produce "perfect translations" ... and my English is quite o.k.
Gruß, Arnulf

"Ein Leben ohne Radfahren ist möglich, aber sinnlos" (frei nach Loriot)
Nach oben   Versenden Drucken


www.bikefreaks.de